logo

Yiddish old fart

logo

Transliteration of Yiddish words into English can be tricky. Here's an example:

What is the correct spelling you use for alte kocker/cocker/ or something like that?

Is it correct to use the expression to refer to an old guy shooting the breeze, a regular guy, etc., who is also old?

For general use, I'd spell it kucker (it rhymes with "sucker"; in more formal settings, I'd use the so-called scientific transliteration and spell it "kacker"). It's slightly pejorative; it'd imply a certain contempt or condescension towards the old guy in question. "A couple of old farts were shooting the breeze," is the kind of feel that it would have.

Below are some items for sale from eBay for those of you with an interest in Yiddish.

Map Africa before WWII printed in yiddish 21x28 cm Map Africa before WWII printed in yiddish 21x28 cm Paypal US $15.00 23m
Map Australia before WWII printed in yiddish 21x28 cm Map Australia before WWII printed in yiddish 21x28 cm Paypal US $15.00 23m
Neal Karlen Story Of Yiddish 2007 Used Trade Cl Neal Karlen Story Of Yiddish 2007 Used Trade Cl Paypal US $1.99 50m
YIDDISH JEWISH 10 78 MENASHE OPPENHEIM WOHIN SOLL ICH GEHEN ZULAIKA US ASCH YIDDISH JEWISH 10 78 MENASHE OPPENHEIM WOHIN SOLL ICH GEHEN ZULAIKA US ASCH Paypal US $125.00 1h 20m
View Page:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22
Powered by phpBay Pro

No related posts.

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Leave a Reply

CommentLuv badge
logo
logo
© Copyright Michael Wex 2005-2012 | Powered by WordPress | Designed by Elegant Themes | Built by Wex Sites