logo

Yiddish old fart

logo

Transliteration of Yiddish words into English can be tricky. Here's an example:

What is the correct spelling you use for alte kocker/cocker/ or something like that?

Is it correct to use the expression to refer to an old guy shooting the breeze, a regular guy, etc., who is also old?

For general use, I'd spell it kucker (it rhymes with "sucker"; in more formal settings, I'd use the so-called scientific transliteration and spell it "kacker"). It's slightly pejorative; it'd imply a certain contempt or condescension towards the old guy in question. "A couple of old farts were shooting the breeze," is the kind of feel that it would have.

Below are some items for sale from eBay for those of you with an interest in Yiddish.

1948 Yivo Bleter Journal YIDDISH Scientific Institute 1948 Yivo Bleter Journal YIDDISH Scientific Institute Paypal US $5.99 51m
A Guide to the More Common Hebraic Words in Yiddish A Guide to the More Common Hebraic Words in Yiddish Paypal US $14.50 1h 1m
YIDDISH WINTERREISEHOLOCAUST SURVIVO CD YIDDISH WINTERREISEHOLOCAUST SURVIVO CD Paypal US $18.24 1h 18m
JEWISH POSTCARD Rosh Hashanah Yiddish Poem c 1910 Central Gilt New Year JEWISH POSTCARD Rosh Hashanah Yiddish Poem c 1910 Central Gilt New Year Paypal 11 Bids US $35.90 1h 34m
View Page:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24
Powered by phpBay Pro

No related posts.

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Leave a Reply

CommentLuv badge
logo
logo
© Copyright Michael Wex 2005-2010 | Powered by WordPress | Designed by Elegant Themes | Built by Kvetchco Inc.