logo

Driving in Yiddish – Part 2

logo

Three of the most common and effective epithets hurled at the competition by Yiddish-speaking drivers are yold, shmendrik, and kuneh-leml.

Yold (often pronounced yolt when it’s meant to be emphatic), which now means primarily “sap, sucker, dupe” and once in a while, “yokel, rube, hick,” comes from the Hebrew and originally meant “well-born boy, scion of a wealthy family,” whence it developed into “fop, popinjay. ” Think of a Jewish Andrew Aguecheek–wealthy, stupid, credulous and self-absorbed–and you’ll see how yold developed into what it is today. The yokel aspect developed out of the supposed credulousness of hicks in the hinterland, so that the word often has a sense of “mark, victim of a confidence scheme.”

Shmendrik and kuneh-leml both entered the language through the work of Abraham Goldfadn, the self-titled “Father of the Yiddish Theater” who really was the father of the Yiddish theater. Shmendrik and kuneh-leml were originally the names of characters who embody the qualities that have come to be associated with these terms. A shmendrik walks (or drives) into a wall because he expects it to get out of his way; a kuneh-leml didn’t notice the wall to begin with. A shmendrik is the sort of person who made FEMA so effective both before and after Hurricane Katrina; a yold believes the shmendrik’s claim that it wasn’t his fault, while the kuneh-leml wants to know when the hurricane’s going to hit.

This article originally appeared in The Jewish Week. Below are some items for sale from eBay for those of you with an interest in Yiddish.

The Yiddish Policemens Union by Michael Chabon 2008 Paperback Reprint The Yiddish Policemens Union by Michael Chabon 2008 Paperback Reprint Paypal US $1.00 22m
Vocalion Record Morris Goldstein Yiddish Chicken 78 RPM Vocalion Record Morris Goldstein Yiddish Chicken 78 RPM Paypal US $12.99 27m
Scarce Vocalion Yiddish Record Morris Goldstein 78 RPM Scarce Vocalion Yiddish Record Morris Goldstein 78 RPM Paypal US $9.99 27m
Victor Batwing Record Comic Yiddish Song Record Victor Batwing Record Comic Yiddish Song Record Paypal US $9.99 27m
View Page:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25
Powered by phpBay Pro

No related posts.

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

4 Responses to “Driving in Yiddish – Part 2”

  1. Sasha says:

    Mendele used ‘shmendrik’ in Vintshfingerl.

  2. Wex says:

    He did, indeed. The novel has been ably translated by Michael Wex.

  3. Sasha says:

    yes. great translation! thank you.

  4. paralegal says:

    I like your writing style really enjoying this internet site .

Leave a Reply

CommentLuv badge
logo
logo
© Copyright Michael Wex 2005-2010 | Powered by WordPress | Designed by Elegant Themes | Built by Kvetchco Inc.